[SPEAKER_11]: Hôm nay mọi người thế nào? Tên tôi là Hoàng tử Alcidor. Đoán xem tên anh ấy là gì. Cũng là Hoàng tử.
[SPEAKER_10]: Được rồi, trước hết, chúng tôi sẽ giới thiệu với các bạn bài Quốc ca Haiti của Kernessa và Yamile.
[SPEAKER_12]: Đối với tổ tiên, đối với quê hương, Đến các vị thần cân, đối với các vị thần cân. Dưới sự chăm sóc vô hạn của Ngài, Chúng ta hãy sống ngay thẳng, Ôi Chúa quyền năng, Ôi Chúa quyền năng, cho nơi khác, cho Tổ quốc. Ôi Chúa, ôi Chúa, ôi Chúa quyền năng, cho nơi khác, cho Tổ quốc.
[SPEAKER_06]: Bạn đã nói gì với họ? Ồ, không có gì.
[SPEAKER_12]: Ôi Haiti, đất nước trong niềm vui này. Bây giờ là đi bộ bằng tay. Chúng ta không trao nó cho tôi để chúng ta có thể tiệc tùng thừa nhận chính mình. Bây giờ chúng ta sẽ đi bộ Tôi biết, tôi biết, tôi biết.
[SPEAKER_10]: Và bây giờ chúng ta sẽ chào đón Thầy Hiệu trưởng de Leyva của chúng ta.
[SPEAKER_01]: Cảm ơn tất cả mọi người. Đây là một ngày trọng đại đối với cộng đồng Haiti vì hôm nay đánh dấu lễ kỷ niệm Ngày Quốc kỳ Haiti hàng năm của chúng tôi. Những cuộc hội họp này giúp chúng tôi hiểu được sự đa dạng của quần thể Mustang, vì tất cả chúng tôi đều có thể tìm hiểu về các nền văn hóa khác và hiểu rõ hơn về nhau. Tôi muốn nhận ra một vài người ngày hôm nay. Rõ ràng là giám đốc của chúng tôi, Tiến sĩ Maryse Edvard-Vincent, người sẽ tham gia buổi họp này, và tôi sẽ để cô ấy tụng kinh nhiều hơn tôi sẽ làm. Tôi cũng muốn tri ân thị trưởng của chúng ta, người không có mặt ở đây, nhưng bà ấy sẽ đưa ra lời tuyên bố. Tôi nghĩ giám đốc cũng sẽ làm điều đó. Nhất định phải cảm ơn Hội sinh viên da đen. Chúng ta hãy dành cho họ một tràng pháo tay. Không có họ thì chúng tôi đã không có được buổi họp mặt, và không có sự hướng dẫn của cô. Andrea Artell, Cô. Jemiah Jackson, và ông Rose Walker vì tất cả sự hướng dẫn của họ để tổ chức cuộc họp này, vì vậy chúng ta cũng hãy chúc mừng họ. Vì vậy, vào ngày 18 tháng 5 hàng năm, người dân Haiti trên khắp thế giới kỷ niệm ngày đất nước độc lập khỏi Pháp. và khoảnh khắc lá cờ đỏ và xanh được kéo lên lần đầu tiên vào năm 1803. Đối với một chút lịch sử, đó là khi dải màu trắng được đưa ra khỏi lá cờ trong thời kỳ Pháp cai trị, tạo ra lá cờ Haiti đầu tiên tượng trưng cho sự liên minh của những người da đen và chủng tộc hỗn hợp bị bỏ lại để đấu tranh cho tự do. Tôi muốn chào mừng hai hoàng tử của chúng ta trở lại, hai hoàng tử của trường Trung học Medford, để tiếp tục lễ kỷ niệm, và tôi rất vui được trở thành một phần của buổi họp này. Cảm ơn tất cả các bạn.
[SPEAKER_11]: Và bây giờ, chúng ta có một điệu nhảy mở đầu.
[SPEAKER_00]: Một lần nữa xin cảm ơn các bạn đã có mặt ở đây và tôi rất vinh dự và biết ơn khi có thể chia sẻ lại không gian này với tất cả các bạn. Những gì bạn sắp xem là một điệu nhảy mà chúng tôi tạo ra, không chỉ tôi với tư cách là biên đạo múa đã giúp đỡ họ, mà cả những người trẻ đó thực sự có rất nhiều đam mê và rất mong muốn làm được nhiều hơn thế nữa. Vì vậy, nếu bạn cảm nhận được sự rung cảm khi họ đang nhảy, hãy lắc mình mọi lúc mọi nơi. Vì vậy tôi muốn chào đón bạn, Ibo, vì Ibo là điệu nhảy của tự do. Đó là một điệu nhảy thực sự đại diện cho cốt lõi của Haiti. Vì vậy, trong ngày chào cờ, đây là cách tốt nhất mà chúng tôi chắc chắn có thể chia sẻ văn hóa của mình với bạn với Ibo. Rất hoan nghênh, Ibo.
[SPEAKER_11]: Và bây giờ chúng tôi sẽ chia sẻ bài phát biểu khai mạc của Tiến sĩ Maurice-Edouard Vincent, giám đốc Trường Công lập Bedford, người sẽ thay mặt Thị trưởng Breanna Lungo-Koehn chia sẻ tuyên bố Ngày Quốc kỳ Haiti.
[SPEAKER_08]: Chào buổi chiều mọi người. Sắc đèo! Sắc đèo! Sakpase. Tốt đấy. Sakpase có nghĩa là nó tốt. Chuyện gì đang xảy ra vậy? Mọi chuyện thế nào rồi? Napule, mặc dù nếu bạn hiểu theo nghĩa đen, Nó nói như thể nó đang cháy, nhưng bạn không thực sự sử dụng nó theo nghĩa đen. Chỉ là, nó tốt thôi. Vì vậy, thật tốt khi nghe mọi người biết cụm từ đó. Tôi rất vui mừng được ở đây, luôn đến trước bạn. Khi bắt đầu bài phát biểu hôm nay, tôi muốn gửi lời cảm ơn một lần nữa tới BSU. Tôi muốn cảm ơn tất cả, bà. Andrea Pierre-Paul, Ms. Walker, Charose Walker. Tôi biết bà. A, Bà. Jackson. Tôi không chắc có những cố vấn nào khác đã giúp đỡ hay không, nhưng cảm ơn bạn đã điều phối sự kiện ngày hôm nay và cho chúng tôi cơ hội chia sẻ với cộng đồng lớn hơn về văn hóa Haiti. Và vì vậy, như tôi đã nói, tôi sẽ chia sẻ những nhận xét rất ngắn gọn, và sau đó tôi có lời khen đặc biệt từ thị trưởng thành phố Method để chia sẻ vì bà ấy không thể có mặt với chúng ta ngày hôm nay. Hôm nay, tôi sẽ làm điều gì đó hơi khác so với những gì tôi đã làm trước đây. Thứ Bảy vừa qua, tôi cũng có cơ hội có mặt tại thành phố để kỷ niệm Ngày Quốc kỳ Haiti. Và tôi đã chia sẻ một vài câu tục ngữ quan trọng. Và tôi cũng muốn chia sẻ một vài điều trong số đó với bạn ở đây. Bởi vì trong văn hóa Haiti, tục ngữ được sử dụng rất nhiều. Và đối với nhân viên của tôi cũng như những người tôi làm việc cùng, rất nhiều khi tôi chia sẻ, tôi đưa ra những hình ảnh trực quan. Và tôi thực sự cảm thấy rằng chính vì nền văn hóa của tôi và cách tôi lớn lên mà thường có một câu tục ngữ hoặc một hình ảnh trực quan để kết nối với điều gì đó mà bạn đang cố gắng nói. Như bạn có thể thấy, màu đỏ và xanh tuyệt vời ngày nay tượng trưng cho lá cờ. Và trên lá cờ có dòng chữ trên lá cờ viết: L'union fait la Force, nghĩa là sự đoàn kết, sức mạnh của chúng ta là đoàn kết hoặc hòa hợp. Đó là nguyên tắc chỉ đạo của người Haiti. Và với tư cách là tổng giám đốc, đã nhiều lần tôi phát biểu trước đây, tôi đã nói rằng chúng ta là một Medford, một quận, bởi vì chúng ta đoàn kết với nhau sẽ mạnh mẽ hơn là tách biệt, và bạn có thể coi điều đó ở mọi cấp độ. Vì vậy, cùng nhau chúng ta đứng vững, nhưng chia rẽ chúng ta sẽ gục ngã. Medford và Haiti giống nhau ở chỗ chúng tôi có dân số đa dạng và lịch sử. Nhiều người trong chúng ta trong phòng có tông màu da khác nhau. Chúng tôi thực hành các tôn giáo khác nhau. Chúng tôi nói những ngôn ngữ khác nhau. Chúng tôi có những truyền thống khác nhau. Nhưng cùng nhau, chúng tôi là sự hòa trộn của nhiều nền văn hóa, giống như linh vật của chúng tôi ở đây, con ngựa Mustang. Tôi đã nói nhiều lần rằng Mustang có nhiều màu sắc khác nhau. Một số có mảng, một số có đốm và một số có sọc. Chúng là những con ngựa thông minh, hiền lành, chăm chỉ và sống theo đàn do con cái dẫn đầu. Tất cả chúng ta đều là người Mustang, bất kể màu da, di sản hay tín ngưỡng. Và những chiếc Mustang của chúng tôi tình cờ được dẫn dắt bởi một người phụ nữ, tôi. Khi chúng ta cùng nhau ăn mừng ngày hôm nay, tôi muốn chia sẻ với bạn một câu trích dẫn của Maya Angelou. Cô ấy nói, tất cả chúng ta nên biết rằng sự đa dạng tạo nên một tấm thảm phong phú và chúng ta phải hiểu rằng tất cả các sợi chỉ của tấm thảm đều có giá trị như nhau cho dù chúng có màu gì. Tôi nói điều đó với bạn vì tôi cảm thấy nó mang tính biểu tượng của Medford. Cho dù bạn là màu da nào, tín ngưỡng nào, chúng ta cùng nhau mạnh mẽ hơn và mọi người đều có giá trị như nhau. Vì vậy tôi muốn chia sẻ với bạn một vài câu tục ngữ. Một là cái này. Đó là ba từ. Nếu bạn có thể lặp lại theo tôi, tôi sẽ đánh giá rất cao điều đó. Từ đầu tiên là shita. Bố. Bài. Chết tiệt, bố, bai. Xuất sắc. Một điểm cộng cho tất cả các bạn. Một điểm cộng. Điều đó có nghĩa là gì? Có nghĩa là ngồi không mang lại kết quả. Điều đó có nghĩa là nếu bạn đang ngồi, bạn sẽ không thể sản xuất được. Vì vậy, đây là một câu tục ngữ khích lệ khuyên bạn hãy đứng dậy, ra ngoài và làm những gì bạn cần làm. Chết tiệt. Một câu tục ngữ khác tôi muốn chia sẻ với các bạn, đó là một câu tục ngữ ngắn, Tutmunsemun. Đó là bốn từ. Tut. Mun. Se. Mun. Con người là con người. Nghĩa là chúng ta yêu nhau. Chúng tôi quan tâm đến nhau. Tất cả chúng ta đều là con người. Mọi người đều có giá trị ngang nhau. Tutmunsemun. Một lần nữa. Tutmunsemun. Tuyệt vời. Tôi chỉ muốn nói rằng tôi rất tự hào và biết ơn vì có cơ hội được đứng trước tất cả các bạn và chia sẻ một chút về văn hóa của tôi, điều mà tất cả những sinh viên tuyệt vời này cũng đang chia sẻ với các bạn. Và tôi cảm ơn bạn vì điều đó. Tôi muốn chia sẻ tuyên bố của thành phố Method từ Thị trưởng Brianna Lungo-Kurd. Tháng Di sản của người Mỹ gốc Haiti. Xét rằng Tháng Di sản Người Mỹ gốc Haiti là một lễ kỷ niệm tưng bừng ở Hoa Kỳ, tôn vinh di sản và văn hóa Haiti, Và mặc dù được tổ chức lần đầu tiên ở Boston, Massachusetts vào năm 1988, Tháng Di sản của người Mỹ gốc Haiti hiện được tổ chức trên toàn quốc vào tháng 5 từ Florida đến Massachusetts với các cuộc diễu hành, lễ hội và hoạt động của trường. Và trong khi đó, Tháng Di sản Người Mỹ gốc Haiti chào mừng các cộng đồng người Mỹ gốc Haiti và Haiti, những người thể hiện sự đánh giá cao về văn hóa và di sản của họ đã làm phong phú thêm cuộc sống của người dân Medford, tiểu bang và quốc gia của chúng ta. Và, trong khi đó, Với tư cách là nhà giáo dục, tác giả, nhà lãnh đạo cộng đồng, nhà hoạt động, vận động viên, nghệ sĩ, nhạc sĩ và chính trị gia, người Mỹ gốc Haiti đã tạo được dấu ấn trong mọi khía cạnh của xã hội và đã góp phần cải thiện và đa dạng hóa thành phố, tiểu bang và quốc gia của chúng ta. Và trong khi ngày 18 tháng 5 là Ngày Quốc kỳ Haiti, ở Haiti, nơi tôn vinh văn hóa và di sản của lá cờ Haiti, nơi tôn vinh tổ tiên của họ và củng cố quyết tâm của họ vì tương lai của Haiti. Và trong khi thành phố Method và Hợp chủng quốc Hoa Kỳ phát triển mạnh mẽ nhờ sự kết hợp của những người nhập cư, thống nhất bởi những giá trị chung và lời hứa về một ngày mai tốt đẹp hơn, và xét rằng có mối liên hệ chặt chẽ giữa người dân Haiti và cộng đồng Medford và tôi khuyến khích tất cả cư dân của chúng ta tôn trọng sự tuân thủ này ngay bây giờ vì vậy tôi Breonna Lungo-Koehn, Thị trưởng Thành phố Medford, tuyên bố tháng 5 là Tháng Di sản của người Mỹ gốc Haiti, được Thị trưởng Breonna Lungo-Koehn ký với con dấu Medford. Cảm ơn.
[SPEAKER_10]: Và bây giờ chúng ta có một bài thơ được viết bởi chính Dionysia của chúng ta.
[SPEAKER_07]: Chào mọi người. Mối tình đầu của tôi, cuộc đấu tranh đầu tiên của tôi. Nụ cười của tôi, nhưng cũng là trở ngại của tôi. Tất cả niềm tự hào đen đủi, mối quan hệ độc hại của tôi. Chúng ta đau khổ vì tất cả những bức tường này và những lời dối trá này. Chẳng phải chúng ta là nguyên nhân của tất cả những căn bệnh nan y này sao? Đó là lỗi của họ. Đó là lỗi của bạn, nhưng cũng là lỗi của tôi. Họ chỉ đơn giản là phải từ bỏ quốc tịch của tôi để từ chối bạn. Nhưng hôm nay, khi họ hạ bệ tôi vì bạn, tôi đứng dậy vì sự tự do của mình. Tôi mang tên bạn vì tôi là người Haiti và lòng dũng cảm của tôi cũng xuất phát từ cội nguồn của tôi. Để chào bạn, đừng ngần ngại nếu tôi xin bạn một lời xin lỗi, bởi vì nguồn gốc của tôi cũng là dòng máu chảy trong huyết quản của tôi. Bởi vì tôi yêu đất nước của mình nên tôi không chỉ chết vì nó mà còn sống vì nó. Bởi vì tôi là người Haiti, tôi sẽ không chỉ gục ngã khi chiến đấu vì nó mà còn sẽ đứng lên. Bởi vì ADA là gia đình duy nhất của tôi. Mẹ tôi nợ lòng kiêu hãnh của tôi.
[SPEAKER_11]: Cảm ơn bạn vì điều đó. Và bây giờ chúng ta có một bài thơ khác của Wejena Prince.
[SPEAKER_06]: Nó có hoạt động không? ĐƯỢC RỒI. Xin chào tất cả mọi người. Tên tôi là Gina. Tôi đã viết bài thơ này. Tôi sẽ đọc một bài thơ về trận động đất đã xảy ra ở Haiti. Ôi Haiti, vùng đất của niềm tự hào và niềm vui, nơi tổ tiên chúng ta đã dũng cảm chiến đấu và mưu đồ giành tự do từ tay người Pháp từ lâu. để chọn niềm tin của riêng mình và không còn cúi đầu. Từ Toussaint Levati đến Jean-Jacques Dessalines, từ bắc tới nam, từ Port-au-Prince đến Cap-Haïtien, chúng ta đã chiến đấu và đã đổ máu, chúng ta đã kết hôn chỉ vì tự do của mình. Rồi một trận động đất xảy ra, thật khủng khiếp và mạnh mẽ, mặt đất rung chuyển dữ dội, không thể làm gì được. Tôi mới bảy tuổi, lạc lõng và sợ hãi. Tất cả những gì tôi có thể nghĩ là tôi đã sợ hãi đến thế nào. Khi thế giới của tôi sụp đổ và nhiều người mất mát, đó là một ngày bi thảm mà chúng tôi sẽ không bao giờ quên. Vì dường như hy vọng và ước mơ của chúng ta đã bị cuốn đi nhưng chúng ta không thể phá vỡ được. Chúng tôi không thể dừng lại được. Vì vậy, chúng tôi đã nhặt từng mảnh, xây dựng mới và đứng vững. Chúng tôi nhớ lịch sử, sức mạnh và lòng dũng cảm của chúng tôi. Chúng tôi thề sẽ không bao giờ quên cuộc cách mạng và sức mạnh mà nó đã mang lại cho chúng tôi. Haiti của chúng ta, vùng đất của niềm tự hào và niềm vui, chúng ta sẽ tiếp tục đấu tranh cho tự do, bất kể giá nào. Vì vậy chúng ta hãy nhớ đến trận động đất và cuộc cách mạng của chúng ta. Chúng ta đừng bao giờ quên lòng can đảm, sức mạnh và ý chí bước tiếp của mình. Cảm ơn.
[SPEAKER_11]: Và bây giờ chúng tôi sẽ giới thiệu Labodai. Nhưng trước đó, hãy để tôi giải thích nó là gì. Đó là nhịp điệu của nhạc múa truyền thống được chơi trên trống và được sắp xếp theo nhạc điện tử. Làm thế nào chúng ta, những người Haiti thể hiện bản thân với thế giới. Tình yêu đất nước và con người ta. Hãy tham gia cùng chúng tôi khi chúng tôi chỉ cho bạn cách chúng tôi thể hiện tình yêu của mình với Labodai.
[SPEAKER_05]: ♪ Hãy dùng bút chì và yêu lại nó ♪ Chúng ta là nhà vô địch! Hãy coi chừng! Hãy coi chừng! Hãy coi chừng! Hãy coi chừng! Được rồi, bây giờ chúng tôi sẽ giới thiệu
[SPEAKER_10]: Tôi xin lỗi. Được rồi, bây giờ chúng tôi sẽ giới thiệu điệu nhảy huyền thoại của cả cộng đồng Haiti. Xin giới thiệu, Kupa! Một chút sai lầm nhanh chóng ở đây. Vì vậy, trong khi họ chuẩn bị sẵn sàng, tôi sẽ đọc một trong những bài thơ của tôi cho các bạn nghe. Vì thế bài thơ này tôi viết về Hades. Tôi sẽ chỉ đọc nó cho các bạn nghe. Haiti là vùng đất có nhiều màu sắc rực rỡ, nơi mặt trời chiếu sáng rực rỡ và không bao giờ ngủ quên. Từ núi đến biển, vẻ đẹp của nó không bao giờ hết. Con người nơi đây tràn đầy sức sống với một tinh thần không dao kéo nào có thể cắt đứt được. Họ nhảy và hát bằng tất cả sức lực của mình. Niềm vui và niềm đam mê của họ tỏa sáng rực rỡ. Thức ăn của họ đơn giản là thần thánh, với các loại gia vị và hương vị hòa quyện vào nhau. Từ guyo đến akra đến zijonjon, mỗi món ăn là một cuộc đua marathon ngon lành. Haiti đã chứng kiến những cuộc đấu tranh này, nhưng người dân nước này luôn vươn lên nhờ những trò tung hứng. Chúng vượt lên trên mọi thử thách bằng sức mạnh vững chắc như bản lề kim loại. Đó là một vùng đất kỳ diệu. Cầu mong vẻ đẹp của nó và con người nơi đây không bao giờ đầu hàng. Cầu mong người dân của nó mãi mãi... Chết tiệt. Đừng bận tâm. Đó là vùng đất của núi và biển, một nơi có vẻ đẹp và lịch sử. Từ những ngọn đồi xanh tươi đến bờ cát, đây là vùng đất mà bạn sẽ luôn yêu mến. Người dân Haiti mạnh mẽ và dũng cảm, có tinh thần không bao giờ bị bắt làm nô lệ. Họ phải đối mặt với nhiều thử thách và đau đớn, nhưng họ sẽ luôn đứng lên trở lại. Nền văn hóa của Haiti rất phong phú và đa dạng, từ âm nhạc đến nghệ thuật mà họ trò chuyện, với những nhịp điệu khiến tim bạn đập nhanh và màu sắc khiến các giác quan của bạn mở rộng. Đồ ăn của Haiti là bữa tiệc dành cho tâm hồn với những hương vị khiến bạn cảm thấy trọn vẹn. Từ món hầm cay đến món ngọt nhất, đó là một nền ẩm thực không thể chê vào đâu được. Vì vậy chúng ta hãy nhớ đến Haiti, vùng đất tự do này, cùng tất cả vẻ đẹp và sức mạnh mà chúng ta nhìn thấy. Chúng ta hãy sát cánh cùng những người đang đối mặt mỗi ngày với ân sủng và tôn vinh tinh thần của địa điểm đáng chú ý này. Được rồi. Được rồi. Bây giờ, thực sự thì chúng ta sẽ... Đợi đã, đợi đã, đợi đã, đợi đã.
[SPEAKER_11]: Trước khi chúng ta bắt đầu buổi khiêu vũ này, Stevens Exeter, bạn có thể xuống được không? Ánh nắng đó, không. Này, Stevens. Này. Này, Steve-O. Bây giờ, bây giờ.
[SPEAKER_10]: Bây giờ chúng tôi sắp công bố điệu nhảy Kumbaya. Hy vọng các bạn sẽ thích.
[SPEAKER_03]: Thật dã man, cô ấy muốn tôi đánh cô ấy, cô ấy yêu phong cách, cô ấy thích nó. Cô ấy nói tôi ngầu, cô ấy muốn tôi ngầu, cô ấy muốn tôi phát điên, cô ấy khiến tôi phát điên. Thành thật mà nói, hãy làm điều đó cho tôi, thưa ngài.
[SPEAKER_04]: Nếu đó là nó. Nếu anh ta không được ra lệnh hoặc pon di cúi đầu, Kembe the nacheux of pou a pou gaif li la, Fagot đã chỉ tất cả cocaila, Pou a balta pou pou gaila, Đẩy rượu mandé hoặc thức tỉnh, Đặt dưới tabla , Đi bộ dưới bốn chân, Nhịp đập thức tỉnh hát ở đó, Để loại bỏ nó.
[SPEAKER_05]: Hamza Bisho Basse Difeh Bạn đã mặc bộ đồ tập thể dục vào. nước ngoài nước ngoài
[SPEAKER_11]: Điều đó thật tuyệt vời, bạn biết không? Vậy tôi là Bell Bagari. Tôi yêu nền văn hóa của tôi. Các bạn có thích điều đó không? Vâng.
[SPEAKER_10]: Được rồi, chúng tôi hiểu rồi.
[SPEAKER_11]: Và bây giờ chúng ta có một số nhận xét kết thúc của Sheryl Swawalker.
[SPEAKER_09]: Chào buổi chiều mọi người. Chuyện đó thế nào? Các thành viên BSU của chúng ta, họ đã làm việc rất chăm chỉ trong nhiều tháng vì vậy hãy dành cho họ một tràng pháo tay nữa. Và tôi muốn đích thân cảm ơn họ, nên tôi sẽ gọi tên từng người một, bắt đầu từ Hoàng tử Altador. Hãy ra ngoài đi, Hoàng tử. Hãy ra ngoài đi, Hoàng tử. Chụp ảnh đi, Hoàng tử. Hoàng tử Exeter. Đi thôi. Đi thôi. Hãy ra ngoài. Bạn phải tránh xa. Những cái tên ở đâu? Lấy làm tiếc. Daniel Jun Ilan. Ra ngoài đi, Daniel. Lude Georges. Lude, ra ngoài đi. Ra đây, Lude, Daniel. Shamika Moyse. Christy Boncore. Hãy ra ngoài. Hãy ra ngoài. Thalintia Menelius. Xin lỗi nếu tôi cắt nó ra. Imarly Etienne. Ra ngoài đi, Imarly. Cornisa Lajoie. Cornisa. Nicole Newby. Talia Jean Baptiste. Yamile Etienne. Reina Paribia. Isman Petifre. Và thật không may, các cố vấn BSU của chúng tôi không có ở đây, nên đó sẽ là cô Jackson và cô A, nhưng ông Dello Russo, ông có thể vui lòng lên sân khấu được không? Và cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, xin mời cô Andrea Pierpont tuyệt vời của chúng tôi. Tôi chỉ muốn cảm ơn tất cả các bạn và tôi rất vui khi sắp rời đi. Điều này khiến tôi hơi buồn một chút nhưng tôi rất tự hào về các bạn. Và vâng, đây là một màn trình diễn tuyệt vời ngày hôm nay. Vì vậy hãy cẩn thận.